"लीना सोहोनी" च्या विविध आवृत्यांमधील फरक

Content deleted Content added
(चर्चा | योगदान)
छो सांगकाम्याद्वारेसफाई
ओळ १:
'''लीना निरंजन सोहोनी''' ([[८ सप्टेंबर]], [[इ.स. १९५९]] - ) या एक [[मराठी]] लेखिका आणि अनुवादक आहेत. त्या १९८१ साली [[पुणे विद्यापीठ|पुणे विद्यापीठातून]]ातून जर्मन घेऊन एम.ए. झाल्या असून सुवर्णपदकाच्या मानकरीही आहेत.
 
== अनुवादाशी ओळख ==
लीना सोहोनी या लहान अस्ताना त्यांच्या हातात वडिलांची जुनी वही सापडली. तीत एक कादंबरी त्यांनी सुंदर अक्षरात लिहून काढली होती. ती वाचल्यावर लीना सोहोनी यांना त्या मराठी कादंबरीमधील मराठी बोलणाऱ्या पात्रांची नावे मात्र परकीय व कादंबरीत वर्णन केलेली ठिकाणेसुद्धा ओळखीची नव्हती, असे लक्षात आले. वडलांना विचारल्यावर ती कादंबरी म्हणजे एका गाजलेल्या इंग्लिश कादंबरीचा अनुवाद असल्याचे समजले, आणि लीना सोहोनी यांची अनुवाद या नव्या साहित्यप्रकाराशी ओळख झाली.
 
== पहिले अनुवादित पुस्तक ==
पुण्यातील स.प. महाविद्यालयाच्या कला शाखेत प्रवेश घेतल्यावर सोहोनींंचा नामवंत लेखकांच्या नामवंत साहित्यकृतींशी परिचय झाला. आपणसुद्धा ‘पांढर्‍यावर काळे’ करावे, असे त्यांना वाटू लागले. ललित लेख, लघुकथा, कविता...असे लिहिता लिहिता त्यांनी एक दिवस एका जर्मन कथेचा मराठी अनुवाद बसल्या बैठकीला लिहून काढला. तो हंस मासिकाच्या अनुवाद विशेषांकात छापूनही आला. आपल्याला इतर कोणत्याही लेखनापेक्षा अनुवाद लेखनात जास्त गोडी वाटते, हे त्या वेळी त्यांना उमगले.
 
== मराठी पुस्तके ==
* द ॲक्सिडेन्टल प्राईम मिनिस्टर (मूळ इंग्रजी लेखक : संजय बारू)
* अमरगीत - बाबा आमटे यांचे जीवनचरित्र (मूळ इंग्रजी लेखिका : निशा मिरचंदानी)
* आऊटरेज (मूळ इंग्रजी लेखक : हेनरी डेकर; मराठी अनुवाद - विद्रोह)
* आजीच्या पोतडीतील गोष्टी (अनुवादित, मूळ लेखिका - सुधा मूर्ती)
* आयसी-८१४ अपहरणाचे १७३ तास (मूळ इंग्रजी, लेखक : नीलेश मिश्रा)
* आयुष्याचे धडे गिरवताना (अनुवादित, मूळ लेखिका - सुधा मूर्ती)
* इट्स ऑलवेज पॉसिबल (मूळ इंग्रजी, लेखिका : किरण बेदी)
* इंदिरा (इंदिरा नेहरू गांधी यांचे जीवनचरित्र, मूळ इंग्रजी, लेखिका : कॅथरीन फ्रॅन्क)
* कॅट ओ’ नाइन टेल्स (मूळ इंग्रजी, लेखक - जेफ्री आर्चर)
* केन ॲन्ड एबल (मूळ इंग्रजी, लेखक - जेफ्री आर्चर)
ओळ २६:
* टु कट अ लाँग स्टोरी (मूळ इंग्रजी, लेखक - जेफ्री आर्चर)
* टु सर विथ लव्ह (मूळ इंग्रजी, लेखक ई.आर. ब्रेथवेट) या मराठी पुस्तकाला गोवा हिंदू असोसिएशनचा पुरस्कार आणि [[जी.ए. कुलकर्णी पुरस्कार]] मिळाले आहेत.
* देव जो भूवरी चालला (स्वतंत्र, साईबाबांचे चरित्र)
* नॉट विदाउट माय डॉटर (मूळ इंग्रजी, लेखिका बेट्टी मेहमूदी)
* पुण्य्भूमी भारत (मूळ इंग्रजी, THE OLD MAN AND HIS GOD, लेखिका सुधा मूर्ती)
* बकुळा (अनुवादित, मूळ लेखिका - सुधा मूर्ती)