"आंतरराष्ट्रीयीकरण आणि स्थानिकीकरण" च्या विविध आवृत्यांमधील फरक

Content deleted Content added
छो सांगकाम्या_द्वारे_सफाई
छो सांगकाम्या_संदर्भ_त्रुटी_काढली
ओळ ५:
In [[computing]], '''internationalization and localization''' (also spelled '''internationalisation and localisation''', see [[American and British English spelling differences#-ise, -ize|spelling differences]]) are means of adapting [[computer software]] to different languages and regional differences. Internationalization is the process of designing a software application so that it can be adapted to various languages and regions without engineering changes. Localization is the process of adapting internationalized software for a specific region or language by adding [[locale]]-specific components and translating text.
 
Due to their length, the terms are frequently abbreviated to the [[numeronym]]s '''i18n''' (where 18 stands for the number of letters between the ''i'' and the ''n'' in ''internationalization'', a usage coined at [[Digital Equipment Corporation|DEC]] in the 1970s or 80s<ref>{{संकेतस्थळ स्रोत | दुवा=http://www.w3.org/2001/12/Glossary#I18N | शीर्षकtitle=Glossary of W3C Jargon | प्रकाशक=[[World Wide Web Consortium]] | अ‍ॅक्सेसदिनांक=2008-10-13}}</ref>) and '''L10n''' respectively. The capital L in L10n helps to distinguish it from the lowercase i in i18n.
 
Some companies, like [[Microsoft]], [[आय.बी.एम.]] and [[Sun Microsystems]], use the term globalization for the combination of internationalization and localization.<ref>[http://www.ibm.com/software/globalization/ IBM Globalization web site]</ref><ref>[http://www.microsoft.com/globaldev/getwr/steps/wrguide.mspx Microsoft Globalization Step-by-Step Guide]</ref> Globalization can also be abbreviated to g11n.<ref>[http://en.wiktionary.org/wiki/g11n Wiktionary g11n definition]</ref>