"अंजनी नरवणे" च्या विविध आवृत्यांमधील फरक

Content deleted Content added
(चर्चा | योगदान)
(चर्चा | योगदान)
No edit summary
ओळ १:
{{गल्लत|अंजली नरवणे}}
अंजनी संजय नरवणे (जन्म : सातारा, १७ मे, १९३४) या एक मराठी लेखिका आहेत. अनेक इंग्रजी पुस्तकांची त्यांनी मराठी रूपांतरेही केली आहेत.
 
अंजनी संजय नरवणे (जन्म : सातारा, १७ मे, १९३४) या एक मराठी लेखिका आहेत. अनेक इंग्रजी व गुजराथी पुस्तकांची त्यांनी मराठी रूपांतरेहीरूपांतरे केली आहेत.
 
अंजनी नरवणे यांचे शालेय शिक्षण वाई शहरातील द्रविड हायस्कूल, सातार्‍यातील अ न्यू इंग्लिश स्कूल येथे तर कॉलेजचे शिक्षण पुण्याच्या फर्ग्युसन कौलेजमध्ये झाले. ्कॉलेज शिक्षण पूर्ण होण्याआधीच लग्न झाले. अंजनी नरवणे यांनी त्यानंतर पुढे १५ वर्षांनी घरच्या घरीच अभ्यास करून परीक्षा दिली व शिवाजी विद्यापीठाची बी. ए. (ऑनर्स) ची पदवी मिळवली. त्यानंतर त्यांनी बडोदा युनिव्हार्सिटीचा रशियन भाषेचा डिप्लोमा केला.
 
अंजनी नरवणे यांचे पती पती: डॉ. जयंत नरवणे हे बडोद्याला अॅलेंबिक केमिकल कंपनीत औषध संशोधन खात्यात उच्च अधिकारी होते. निवृत्तीनंतर ते होमिओपथहोमिओपथीची म्हणून प्रक्टिसप्रॅक्टिस करतात. अंजनी नरवणे यांना दोन मुली व एक मुलगा आहे.
 
==अंजनी नरवणे यांची पुस्तके==
* अंकरहित शून्याची बेरीज (एकडा वगारना मिंडा या दिनकर जोषी लिखित गुजराथी पुस्तकाचा मराठी अनुवाद)
* अक्षयपात्र (अनुवाद; मूळ गुजराती, लेखकलेखिका बिंदु भट्ट)-
* आपण : आपले ताणतणाव - एक चिंतन (स्वतंत्र)
* आय लॉस्ट माय लव्ह इन्बगदाद (अनुवाद; मूळ इंग्रजी लेखक - मायकेल हेस्टिंग्ज)
* इट्‌स नॉट अबाउट द बाइक (अनुवाद; मूळ इंग्रजी लेखक - लान्स आर्मस्ट्राँग व जेनाकिन्स सॅली)
* कथागुर्जरी (गुजराथी कथांचा मराठी अनुवाद)
* कुर्यात सदा गोंधळम (स्वतंत्र)
* चला उठा कामाला लागा (अनुवादित. मूळ गुजराथी, लेखिका - स्वाती लोढा)
* टर्निंग पॉइंटस् : आव्हाने पेलत केलेली वाटचाल ...(मूळ इंग्रजी. लेखक - ए.पी.जे. अब्दुल कलाम)
* त्तत्वमसि (दॅट दाऊ आर्ट’चा मराठी अनुवाद; मूळ लेखक - )
* टेक् २५ : वेध कलावंतांच्या अंतरंगाचे (अनुवादित, मूळ इंग्रजी, लेखिका - भावना सोमय्या)
* त्तत्वमसि (दॅट दाऊ आर्ट’चा मराठी अनुवाद; मूळ गुजराथी/इंग्रजी, लेखक - ध्रुव भट्ट)
* नॉट अ पेनी मोअर नॉट अ लेस (अनुवाद; मूळ इंग्रजी लेखक - जेफ्री आर्चर)
* नारायण मूर्ती : मूल्य जपणारं एक अद्वितीय आयुष्य (मूळ इंग्रजी, लेखक - एन. चोक्कन)
* नारायणमूर्ती
* प्लॅटफॉर्म नंबर ४ (अनुवादित; मूळ इंग्रजीगुजराथी, लेखकलेखिका - वॉल्टहिमांशी व्हिटमनशेलत)
* रामायणातील पात्रवंदना (अनुवादित; मूळ गुजराथी, लेखक - दिनकर जोषी)
* रुचिपालट (स्वतंत्र)
* रुसी मोदी : द मॅन हू ऑल्सो मेड स्टील (मूळ इंग्रजी, लेखक - ज्योती सभरवाल व पार्थ मुखर्जी)
* वडवाई (स्वतंत्र)
* सागरतीरी (’समुद्रांतिके’ या ध्रुव भट्ट यांनी लिहिलेल्या साहित्य अकादमी पुरस्कारप्राप्त गुजराथी पुस्तकाचा मराठी अनुवाद)
* हितगूज : तणावयुगातील तरुण पिढीशी (स्वतंत्र)