"शेरलॉक होम्स" च्या विविध आवृत्यांमधील फरक

Content deleted Content added
(चर्चा | योगदान)
No edit summary
(चर्चा | योगदान)
No edit summary
ओळ ३०:
 
सर आर्थर कॉनन डॉयल यांच्या ’शेरलॉक होम्स’ कथांची मराठीत अनेक भाषांतरे झाली आहेत. त्यांतली काही अशी : -
* द व्हॅली ऑफ फिअर (कादंबरी)(प्रवीण जोशी)
* शाबास, शेरलॉक होम्स! ([[भा.रा. भागवत]]) - पाच पुस्तके
* शेरलॉक होम्सच्या चातुर्यकथा भाग १ ते ६ (भालबा केळकर)
* शेरलॉक होम्स : द हाउंड ऑफ दि बास्करव्हिल्स (प्रवीण जोशी)
* शेरलॉक होम्सच्या अखेरच्या काही साहसी कथा (जैको प्रकाशन)
* शेरलॉक होम्सच्या कर्तृत्व कथा (जैको प्रकाशन)
* शेरलॉक होम्सच्या पाच कथा (बिंबा केळकर) - द अॅडव्हेंचर्स ऑफ चार्ल्स ऑगस्टस मिलव्हर्टन (घात आणि आघात), द डिसअॅपिरन्स ऑफ लेडी फ्रॅन्सिस कार फॅक्स (काळ आला होता पण...), द अॅडव्हेंचर ऑफ ब्लॅक पीटर (काळोखातले कृष्णकृत्य), द अॅडव्हेंचर्स ऑफ द डेव्हिल्स फूट (सैतानी पाऊल) आणि द प्रॉब्लेम अॅन्ड थॉर ब्रिज (थॉर ब्रिजवरचे सूडनाटय)
* शेरलॉक होम्सच्या साहसी कथा (जैको प्रकाशन)
* शेरलॉक होम्सः सुपर-ब्रेन (पंढरीनाथ सावंत)-"द हाउंड ऑफ दि बास्करव्हिल्स" व "द व्हॅली ऑफ फिअर" या दोन कादंबऱ्या
* संपूर्ण शेरलॉक होम्स (गजानन क्षीरसागर)
* साहसी शेरलॉक होम्स (संजय कप्तान)
 
* द व्हॅली ऑफ फिअर (प्रवीण जोशी)
 
 
{{विस्तार}}